Πολιτιστικά

Πραγματοποιήθηκε ο Διαγωνισμός Μετάφρασης «Μικροί Μεταφραστές»

Όπως κάθε χρόνο πραγματοποιήθηκε ο Διαγωνισμός Μετάφρασης «Μικροί Μεταφραστές», που απευθύνεται σε μαθητές και μαθήτριες γυμνασίου και λυκείου κι έχει ως σκοπό να εξοικειωθούν τα παιδιά με τη λογοτεχνία της ξένης γλώσσας αλλά και να βοηθηθούν μέσω της μετάφρασης στην εκμάθηση και καλύτερη κατανόησή της.

Φέτος, στο πλαίσιο της εκατονταετηρίδας της Μικρασιατικής Καταστροφής, επιλέχτηκαν κείμενα που αναφέρονται στα τραγικά γεγονότα εκείνων των ημερών.

Το διαφορετικό και ενδιαφέρον είναι ότι, όπως είναι φυσικό, έχουν γραφτεί από μη Έλληνες, οι οποίοι αναφέρονται στις δραματικές στιγμές που πέρασαν Έλληνες, Αρμένιοι, Εβραίοι και Ευρωπαίοι, καθώς ο ζόφος, ο πόνος και οι λεηλασίες ήταν διάχυτα παντού.

Για την αγγλική γλώσσα επιλέχτηκε ένα άρθρο του Άγγλου συγγραφέα George Ward Price, απεσταλμένου της βρετανικής εφημερίδας Daily Mail, όπως έχει συμπεριληφθεί στο ημερολόγιο του Seymour Corning Crowell, Καναδού αξιωματικού, που υπηρετούσε στο θωρηκτό «Αίας» του Βρετανικού Βασιλικού Πολεμικού Ναυτικού, το οποίο είχε καταπλεύσει στο λιμάνι της Σμύρνης για να προστατεύσει τους Βρετανούς υπηκόους.

Ο G.W.Price κάλυψε δημοσιογραφικά τα γεγονότα του ελληνοτουρκικού πολέμου 1920-22 και περιέγραψε με αντικειμενικότητα και συμπάθεια την τραγωδία των κατοίκων της Σμύρνης, Ελλήνων, Αρμενίων, Εβραίων και Ευρωπαίων.

Για τη γαλλική γλώσσα επιλέχτηκε ένα απόσπασμα από το βιβλίο « Les derniers jours de Smyrne » («Οι τελευταίες ημέρες της Σμύρνης») του Γάλλου ιστορικού και δημοσιογράφου René Puaux, που εκδόθηκε στο Παρίσι το 1923. Το απόσπασμα αναφέρεται στα τραγικά γεγονότα από την Κυριακή 10 έως και την Τρίτη 12 Σεπτεμβρίου 1922 στη Σμύρνη.

Ο Puaux εργάστηκε στη γαλλική εφημερίδα « Le Temps » και είχε ασχοληθεί με τα ελληνικά θέματα από την περίοδο των Βαλκανικών πολέμων, με αποτέλεσμα να γράψει δύο σχετικά βιβλία. Το 1919 εστάλη ως ανταποκριτής στη Μικρά Ασία, οπότε έζησε από κοντά όλα τα γεγονότα που οδήγησαν στην καταστροφή της Σμύρνης.

Για τη γερμανική γλώσσα επιλέχτηκε ένα απόσπασμα της Αυστριακής Michaela Prinziger, φιλολόγου, μεταφράστριας και μέλους της Επιτροπής για τα Κρατικά Λογοτεχνικά Βραβεία της Κύπρου, που έχει ασχοληθεί ιδιαίτερα με τους Ηλία Βενέζη, Στράτη Μυριβήλη και Γιώργο Θεοτοκά. Με αφορμή το μυθιστόρημα του Ηλία Βενέζη «Αιολική Γη», στο οποίο ο συγγραφέας περιγράφει την ευτυχισμένη ζωή της οικογένειάς του στο Αϊβαλί, η Prinziger αναφέρεται στην ανθρωπιά, στο ψυχικό σθένος, στην ελληνικότητα της Μικρασίας, στη νοσταλγία των ξεριζωμένων και στην ενότητα του Αιγαίου.

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ – ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

1ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Ελπίδα Μουσούρη, α΄ τάξη, 3ο ΓΕΛ Ρόδου

Τσαμπίκα Μαρκιού, γ΄ τάξη, Γυμνάσιο Ιαλυσού

2ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Φλώρα Μαρία Δανά, α΄ τάξη, 3ο ΓΕΛ Ρόδου

Μαργαρίτα Χαλκίτη, β΄ γυμνασίου, Μουσικό Σχολείο Ρόδου

3ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Ελένη Καπετανίδη, α΄ λυκείου, Κολλέγιο Ρόδου

Νικήτας Κατσαράς, Θεανώ Αλαφάκη, γ΄ τάξη, 6ο Γυμνάσιο Ρόδου

 

ΕΠΑΙΝΟΙ

Θεοδόσης Θεοχαρίδης, β΄ τάξη, Γιώργος Μακρής, α΄ τάξη, ΓΕΛ Απερίου Καρπάθου

Ματίνα Γεωργίτση, Άννα Λαγωνικού, β΄ τάξη, ΓΕΛ Απερίου Καρπάθου

Αντιγόνη Ηρακλείδη, β΄ λυκείου, Κολλέγιο Ρόδου

Μιχαήλ Κλαδάκης, Κωνσταντίνος Αγγελίδης, γ΄ τάξη, 6ο Γυμνάσιο Ρόδου

Φλάβιο Γοντόλε, α΄ τάξη, 3ο ΓΕΛ Ρόδου

Ελένη Ζανέτα, β΄ τάξη, ΓΕΛ Σορωνής

Νεφέλη Ελευθεριάδου, γ΄ τάξη, Γυμνάσιο Ιαλυσού

 

ΕΙΔΙΚΗ ΔΙΑΚΡΙΣΗ

Μαρία Βενετοκλή, β΄ τάξη, ΓΕΛ Αφάντου

 

ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

1ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Σιμόνα Τσιτσέ, Μαρία Κάτσικα, β΄ τάξη, Εύη Γεωργά, γ΄ τάξη, 6ο Γυμνάσιο Ρόδου

2ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Χρήστος Νικολέττος, γ΄ τάξη, Γυμνάσιο Καλυθιών

2ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Ξένια Τσίγκου, γ΄ τάξη, Γυμνάσιο Καλυθιών

3ο ΒΡΑΒΕΙΟ: Ελένη Καπετανίδη, α΄ λυκείου, Κολλέγιο Ρόδου

 

ΕΠΑΙΝΟΣ

Γιώργος Μαργαρίτης, Φώτης Λαμπριανός β΄ τάξη, 6ο Γυμνάσιο Ρόδου

 

ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΒΡΑΒΕΙΟ: Καίτη Σκανδαλίδη, β΄ λυκείου, 3ο ΓΕΛ Ρόδου

 

Ευχαριστούμε πολύ τα γυμνάσια και τα λύκεια που στηρίζουν τη δράση και κυρίως τους εκπαιδευτικούς, που ενθαρρύνουν τα παιδιά να λαμβάνουν μέρος στους «Μικρούς Μεταφραστές» και, φυσικά, τους/τις μαθητές/τριες που συμμετέχουν και δίνουν τον καλύτερο συγγραφικό εαυτό τους.

Ευχόμαστε καλό καλοκαίρι σε όλους!

Σχολιασμός Άρθρου

Τα σχόλια εκφράζουν αποκλειστικά τον εκάστοτε σχολιαστή. Η Δημοκρατική δεν υιοθετεί αυτές τις απόψεις. Διατηρούμε το δικαίωμα να διαγράψουμε όποια σχόλια θεωρούμε προσβλητικά ή περιέχουν ύβρεις, χωρίς καμμία προειδοποίηση. Χρήστες που δεν τηρούν τους όρους χρήσης αποκλείονται.

Σχολιασμός άρθρου